Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4486
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4486 by Ubhe Jhinga

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


A:I-1.13ai (A01-01-13a01) - Sītā / Sītā brings up her children / Sītā’s distress / Bran of millet for food

[13] id = 4486
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
नाचण्याचा कोंडा नको खावू सीतामाई
लहू अंकुश बाळ तान्ह उदया होतील शिपाई
nācaṇyācā kōṇḍā nakō khāvū sītāmāī
lahū aṅkuśa bāḷa tānha udayā hōtīla śipāī
Sitabai, don’t eat a bran of Nachani millet
Little Lahu and Ankush will become soldiers tomorrow
▷ (नाचण्याचा)(कोंडा) not (खावू)(सीतामाई)
▷ (लहू)(अंकुश) son (तान्ह)(उदया)(होतील)(शिपाई)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bran of millet for food