Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 44720
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #44720 by Awghade Mangal

Village: दारफळ - Darphal


F:XVI-4.6 (F16-04-06) - Sister expects brother coming as murālī / Mūrāli as a young child

[23] id = 44720
अवघडे मंगल - Awghade Mangal
नेनंता मुराळ्याला खुण सांगते पांदीची
दिरा माझ्या राजसाच्या दारी चौकट चांदीची
nēnantā murāḷyālā khuṇa sāṅgatē pāndīcī
dirā mājhyā rājasācyā dārī caukaṭa cāndīcī
I tell my little brother, the murali*, the path through the field as the sign
The doorframe of my brother-in-law’s house is of silver
▷  Younger (मुराळ्याला)(खुण) I_tell (पांदीची)
▷ (दिरा) my (राजसाच्या)(दारी)(चौकट)(चांदीची)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mūrāli as a young child