Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 44577
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #44577 by Naiknaware Dwarka

Village: सावरगाव - Savargaon


F:XVIII-1.6 (F18-01-06) - Parents’ home, māher / God from māher

[6] id = 44577
नाईकनवरे व्दारका - Naiknaware Dwarka
UVS-27-01
आडगाव पडगाव मला माहेराच दंडवत
थंड गीरीजाच पाणी वरती जाईचा मंडप
āḍagāva paḍagāva malā māhērāca daṇḍavata
thaṇḍa gīrījāca pāṇī varatī jāīcā maṇḍapa
There is a village before, a village beyond, but I prostrate only before my maher*
Cool water of the well, with a bower of jasmine above (affection and peace of maher*)
▷ (आडगाव)(पडगाव)(मला)(माहेराच)(दंडवत)
▷ (थंड)(गीरीजाच) water, (वरती)(जाईचा)(मंडप)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. God from māher