Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4429
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4429 by Dhebe Naku

Village: साकरी - Sakari


A:I-1.6dvi (A01-01-06d06) - Sītā / Rāvaṇ / In the form of a Gosāvī / Sītā spreads her necklace’s beads

[4] id = 4429
ढेबे नकु - Dhebe Naku
मोत्या पवळ्याच मणी गेली वाटला पेरीत
वनीचा वानर बसला बसला मारवती हेरीत
mōtyā pavaḷyāca maṇī gēlī vāṭalā pērīta
vanīcā vānara basalā basalā māravatī hērīta
She (Sita) went, scattering pearls and corals (grains) on the route
Maravati (Maruti*), monkey from the forest, sat spotting them
▷ (मोत्या)(पवळ्याच)(मणी) went (वाटला)(पेरीत)
▷ (वनीचा)(वानर)(बसला)(बसला) Maruti (हेरीत)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā spreads her necklace’s beads