Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 43773
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #43773 by Mane Suman

Village: तळवडी - Talwadi


B:VI-2.9b (B06-02-09b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Garland and flowers to Viṭṭhal

Cross-references:H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha
[10] id = 43773
माने सुमन - Mane Suman
तुळशीच्या माळा चार आण्याला बारा तेरा
सावऴ्या पांडुरंगा किती लेशील तालीवारा
tuḷaśīcyā māḷā cāra āṇyālā bārā tērā
sāvazhayā pāṇḍuraṅgā kitī lēśīla tālīvārā
Twelve-thirteen garlands of tulasi* leaves for four annas*
You wealthy, dark-complexioned Pandurang*, how many will you wear
▷ (तुळशीच्या)(माळा)(चार)(आण्याला)(बारा)(तेरा)
▷ (सावऴ्या)(पांडुरंगा)(किती)(लेशील)(तालीवारा)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents
PandurangVitthal

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Garland and flowers to Viṭṭhal