Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 43032
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #43032 by Lembe Parvati

Village: डोणगाव - Dongaon


D:XI-1.1dvii (D11-01-01d07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Carpenter helps him

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[12] id = 43032
लेंबे पार्वती - Lembe Parvati
सुताराचे पोर पोर मोठं कारागीर
बाळाच्या चाड्यावर काढीली गिरजा नार
sutārācē pōra pōra mōṭhaṁ kārāgīra
bāḷācyā cāḍyāvara kāḍhīlī girajā nāra
Carpenter’s son, he is a good artisan
On my son’s grain-box of the three-tube drill plough, he etched the picture of Goddess Girija
▷ (सुताराचे)(पोर)(पोर)(मोठं)(कारागीर)
▷ (बाळाच्या)(चाड्यावर)(काढीली)(गिरजा)(नार)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Carpenter helps him