Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42908
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42908 by Pimple Sita

Village: रुईना - Ruina


C:VIII-9.1 (C08-09-01) - Mother / Parents’ greatness / Alike centres of pilgrimage and darshan

[73] id = 42908
पिंपळे सीता - Pimple Sita
काशी काशी म्हणून लोक जातील काशीला
बाई मी जाईल माहेरी नाना माझी ताई काशी तीर्थ दुहेरी
kāśī kāśī mhaṇūna lōka jātīla kāśīlā
bāī mī jāīla māhērī nānā mājhī tāī kāśī tīrtha duhērī
Saying Kashi*, Kashi*, people will go to Kashi*
But I will go to my maher*, with my Nana and Tai (father and mother), it will be like visiting two places of pilgrimage atthe same time for me
▷  How how (म्हणून)(लोक)(जातील)(काशीला)
▷  Woman I will_go (माहेरी)(नाना) my (ताई) how (तीर्थ)(दुहेरी)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Alike centres of pilgrimage and darshan