Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4266
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4266 by Garud Chandrabhaga

Village: कुंभेरी - Kumbheri


D:XI-2.3giii (D11-02-03g03) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī in the cow-shed / Lakṣmī comes at twilight

[56] id = 4266
गरुड चंद्रभागा - Garud Chandrabhaga
झाली सवसांज गाया आल्या येशीपाशी
गाया आल्या येशीपाशी दिवा लावाला तुळशीपाशी
jhālī savasāñja gāyā ālyā yēśīpāśī
gāyā ālyā yēśīpāśī divā lāvālā tuḷaśīpāśī
Dusk has fallen, cows have come near the village boundary
Cows have come near the village boundary, light a lamp near Tulasi
▷  Has_come twilight (गाया)(आल्या)(येशीपाशी)
▷ (गाया)(आल्या)(येशीपाशी) lamp (लावाला)(तुळशीपाशी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmī comes at twilight