Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4256
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4256 by Shinde Indu

Village: पिंपळोली - Pimpaloli


A:II-3.2a (A02-03-02a) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / It is dusk

[1] id = 4256
शिंदे इंदू - Shinde Indu
झाली सवसांज नको खेळू तू पांदणी
आता माझी मैना घरात याव तू चांदणी
jhālī savasāñja nakō khēḷū tū pāndaṇī
ātā mājhī mainā gharāta yāva tū cāndaṇī
It is dusk, don’t play in the lanes
Now, my Mina, my daughter, my little star, you come inside the house
▷  Has_come twilight not (खेळू) you (पांदणी)
▷ (आता) my Mina (घरात)(याव) you (चांदणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. It is dusk