Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42411
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42411 by Kale Rukhamini

Village: नळीगर - Naligar


B:VI-3.6g (B06-03-06g) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām, bhajan-kirtan

[8] id = 42411
काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini
सोन्याची साखळी तुकारामाच्या विण्याला
दिृष्ट झाली किर्तनाला त्याच्या चांगुलपणाला
sōnyācī sākhaḷī tukārāmācyā viṇyālā
idṛaṣṭa jhālī kirtanālā tyācyā cāṅgulapaṇālā
Tukaram*’s lute has a gold chain
His goodness, his kirtan* have come under the infuence of an evil eye
▷ (सोन्याची)(साखळी)(तुकारामाच्या)(विण्याला)
▷ (दिृष्ट) has_come (किर्तनाला)(त्याच्या)(चांगुलपणाला)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
kirtanSinging the praises of God

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Tukārām, bhajan-kirtan