Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42363
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42363 by Gaykwad Eitha

Village: तडखेल - Tadkhel


D:XI-1.1g (D11-01-01g) - Son expert in farming / Cultivates fields / Cultivator’s son becomes a gardener

[13] id = 42363
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
मळ्याच्या मळ्या जाऊ नको येड्या दाजी
माळीण मोठी दगलबाजी केवड्याची फुल मोजी
maḷyācyā maḷyā jāū nakō yēḍyā dājī
māḷīṇa mōṭhī dagalabājī kēvaḍyācī fula mōjī
Don’t go, Daji, you fool, to the gardener’s plantation
Gardener’s wife is very treacherous
She counts pandanus* flowers (does not give proper wages for the labour)
▷ (मळ्याच्या)(मळ्या)(जाऊ) not (येड्या)(दाजी)
▷ (माळीण)(मोठी)(दगलबाजी)(केवड्याची) flowers (मोजी)
pas de traduction en français
pandanusName of a flower

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cultivator’s son becomes a gardener