Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42310
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42310 by Mamode Sarika Sudamrao

Village: शिरसगाव - Shirasgaon


F:XVIII-1.4b (F18-01-04b) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill parents are alive

[8] id = 42310
मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao
जवर आईबाप तवर माहेर आपले बनात
बारवं वर गोंधळ मातला
javara āībāpa tavara māhēra āpalē banāta
bāravaṁ vara gōndhaḷa mātalā
As long as parents are alive, I come and go to my maher*
The pure water of the well is covered with confusion (In brother’s reign, the sharing of affection has gone with the entry of sister-in-law from another family)
▷ (जवर)(आईबाप)(तवर)(माहेर)(आपले)(बनात)
▷ (बारवं)(वर)(गोंधळ)(मातला)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Untill parents are alive