Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42243
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42243 by Patil Gaura Sadashive

Village: सातारा - Satara Google Maps | OpenStreetMap


F:XVI-4.12 (F16-04-12) - Sister expects brother coming as murālī / Nephew as the mūrāli

[21] id = 42243
पाटील गौराबाई सदाशीव - Patil Gaura Sadashive
Google Maps | OpenStreetMap
भाचा मुर्हाळी मला आला असं दैव माझं मोठं
भाचा विचारतो आती शिंगीला जागा कुठं
bhācā murhāḷī malā ālā asaṁ daiva mājhaṁ mōṭhaṁ
bhācā vicāratō ātī śiṅgīlā jāgā kuṭhaṁ
I am so fortunate, my nephew comes as murali* for me
My nephew asks, where can I keep my mare
▷ (भाचा)(मुर्हाळी)(मला) here_comes (असं)(दैव)(माझं)(मोठं)
▷ (भाचा)(विचारतो)(आती)(शिंगीला)(जागा)(कुठं)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nephew as the mūrāli