Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4202
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4202 by Bhilare Lakshmi

Village: चाचीवली - Chachiwali


A:II-3.1cvi (A02-03-01c06) - Constraints on behaviour / Repression / Slanderous woman / Righteous woman versus outrageous woman

[9] id = 4202
भिलारे लक्ष्मी - Bhilare Lakshmi
अभांड नार बोल मन माझ इरल
माझ्या ना दारामधी पान तुळशीच चिरल
abhāṇḍa nāra bōla mana mājha irala
mājhyā nā dārāmadhī pāna tuḷaśīca cirala
The slanderous woman speaks, I am fed up
The leaf of the tulasi* plant at my door is torn
▷ (अभांड)(नार) says (मन) my (इरल)
▷  My * (दारामधी)(पान)(तुळशीच)(चिरल)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Righteous woman versus outrageous woman