Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4198
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4198 by Dindle Chima

Village: वडवली - Wadavali


A:II-3.1cvi (A02-03-01c06) - Constraints on behaviour / Repression / Slanderous woman / Righteous woman versus outrageous woman

[5] id = 4198
दिंडले चिमा - Dindle Chima
अभांड नार तुला सांगूनी दंबले
माझ्याना अंगणी वटा तुळशीचा रंगले
abhāṇḍa nāra tulā sāṅgūnī dambalē
mājhyānā aṅgaṇī vaṭā tuḷaśīcā raṅgalē
Slanderous woman, I am fed up of telling you
There is a tulasi* Vrindavan* in my courtyard, I am engrossed in the worship
▷ (अभांड)(नार) to_you (सांगूनी)(दंबले)
▷ (माझ्याना)(अंगणी)(वटा)(तुळशीचा)(रंगले)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
VrindavanA small structure in stone in which Tulasi is planted

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Righteous woman versus outrageous woman