Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 41826
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #41826 by Ghavade Sakru

Village: हिरलगे - Hirlage


A:I-1.5ai (A01-01-05a01) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Sītā, a charming housewife

[29] id = 41826
घेवडे साकरु - Ghavade Sakru
नाशीक त्रिंबक सीताबाईच माहेर
आष्टीच्या पाताळाच राम करतो आहयेर
nāśīka trimbaka sītābāīca māhēra
āṣṭīcyā pātāḷāca rāma karatō āhayēra
Nashik Trimbakeshwar is Sitabai’s maher*
Ram makes her an aher* of a sari from Ashti
▷ (नाशीक)(त्रिंबक)(सीताबाईच)(माहेर)
▷ (आष्टीच्या)(पाताळाच) Ram (करतो)(आहयेर)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā, a charming housewife