Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 41346
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #41346 by Pujari Banu

Village: राशीवडे - Rashivade


B:VI-3.6g (B06-03-06g) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām, bhajan-kirtan

[4] id = 41346
पुजारी बनु - Pujari Banu
UVS-41
साधूच्या कीर्तनाला त्याला कश्याची लाज लज्जा
तुकाराम ते महाराजानी ज्ञानेश्वरीची लावली मज्जा
sādhūcyā kīrtanālā tyālā kaśyācī lāja lajjā
tukārāma tē mahārājānī jñānēśvarīcī lāvalī majjā
What is there to be ashamed of in Varkari*’s kirtan*
Tukaram* Maharaj made Dnyaneshwari so interesting
▷ (साधूच्या)(कीर्तनाला)(त्याला)(कश्याची)(लाज)(लज्जा)
▷ (तुकाराम)(ते)(महाराजानी)(ज्ञानेश्वरीची)(लावली)(मज्जा)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
kirtanSinging the praises of God
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Tukārām, bhajan-kirtan