Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 41249
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #41249 by Pujari Banu

Village: राशीवडे - Rashivade


B:VI-3.6g (B06-03-06g) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām, bhajan-kirtan

[3] id = 41249
पुजारी बनु - Pujari Banu
UVS -41
घडण म्या बी केली साधुसंताच्या बाईका
तुकारामाचं कीर्तन चित्त देवूनी आईका
ghaḍaṇa myā bī kēlī sādhusantācyā bāīkā
tukārāmācaṁ kīrtana citta dēvūnī āīkā
I have made friends with the wives of Varkaris*
Listen to Tukaram*’s kirtan* attentively
▷ (घडण)(म्या)(बी) shouted (साधुसंताच्या)(बाईका)
▷ (तुकारामाचं)(कीर्तन)(चित्त)(देवूनी)(आईका)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
kirtanSinging the praises of God

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Tukārām, bhajan-kirtan