Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 41027
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #41027 by Pandit Anusaya

Village: उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap


E:XIV-2.1b (E14-02-01b) - Daughter’s marriage / Marriage is arranged / Maternal uncle takes lead

[38] id = 41027
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
Google Maps | OpenStreetMap
मैनाला माघते गंगा पल्याड टाकळी
मामाने केली बोली तोडे पैंजन साखळी
mainālā māghatē gaṅgā palyāḍa ṭākaḷī
māmānē kēlī bōlī tōḍē paiñjana sākhaḷī
Demand for marriage has come for Maina*, my daughter, from a family from takali* beyond the river
Maternal uncle negotiates, asks for tode* (type of anklets), Painjan (anklets with bells)
▷  For_Mina (माघते) the_Ganges (पल्याड)(टाकळी)
▷ (मामाने) shouted say (तोडे)(पैंजन)(साखळी)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
takaliName of a plant
todeThick anklets or bracelets

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Maternal uncle takes lead