Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 41021
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #41021 by Pandit Anusaya

Village: उंदीरगाव - Undirgaon


E:XIII-1.4m (E13-01-04m) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s righteousness

[8] id = 41021
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
तुझं चांगूलपण माझ्या जीवाला काळजी
आता माझ्या मैना माझी कापीव हळदी
tujhaṁ cāṅgūlapaṇa mājhyā jīvālā kāḷajī
ātā mājhyā mainā mājhī kāpīva haḷadī
Your righteousness, I am worried
Now my Maina* is like turmeric ready for harvesting
▷ (तुझं)(चांगूलपण) my (जीवाला)(काळजी)
▷ (आता) my Mina my (कापीव) turmeric
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter’s righteousness