Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 41019
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #41019 by Pandit Anusaya

Village: उंदीरगाव - Undirgaon


E:XIII-1.4c (E13-01-04c) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s sweet voice

[5] id = 41019
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
नार गाणं गाती गाण्याला नाही रंग
मैना गाणं गाती सितेचा परसंग
nāra gāṇaṁ gātī gāṇyālā nāhī raṅga
mainā gāṇaṁ gātī sitēcā parasaṅga
The woman is singing, her song is out of tune
Maina*, my daughter, is singing about an incident in Sita’s life
▷ (नार)(गाणं)(गाती)(गाण्याला) not (रंग)
▷  Mina (गाणं)(गाती)(सितेचा)(परसंग)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter’s sweet voice