Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40736
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40736 by Bawdhane Bhabu

Village: मुगाव - Mugaon
Hamlet: जारखडा - Jarkhada


F:XVII-1.10 (F17-01-10) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Rukhavat-five, seven baskets of eatables

[47] id = 40736
बावधने भागु - Bawdhane Bhabu
सात दुरड्या रुखवत एक दुरडी गुळायाची
मी तर येहीण झाले मपल्या बयाच्या बाळाची
sāta duraḍyā rukhavata ēka duraḍī guḷāyācī
mī tara yēhīṇa jhālē mapalyā bayācyā bāḷācī
Seven baskets of eatables, one basket of jaggery*
I became Vihin* of my mother’s son
▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(एक)(दुरडी)(गुळायाची)
▷  I wires (येहीण) become (मपल्या)(बयाच्या)(बाळाची)
pas de traduction en français
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhavat-five, seven baskets of eatables