Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40722
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40722 by Margale Chima

Village: भोईणी - Bhoini


E:XIV-2.3c (E14-02-03c) - Daughter’s marriage / Articles and requirements / Other ornaments

Formerly, marriages used to take place generally in the month of Vaishakh which is a summer month. So, sweating with new clothes and ornaments was normal. But here, the reference is also to the new bride who along with new clothes and ornaments was also weighed down by her new status, new responsibility, in the new family. At such a moment, when the young bride is in a confused state of mind, her maternal uncle is there as her support.
[25] id = 40722
मरगळे चिमा - Margale Chima
मंगळसुत्राच्या जोड्याखाली नवरी उमेरी घामेरी
हवशा तिचा मामा मोरपंख्याने वारा घाली
maṅgaḷasutrācyā jōḍyākhālī navarī umērī ghāmērī
havaśā ticā māmā mōrapaṅkhyānē vārā ghālī
The bride is sweating with the weight of a Mangalsutra*
Her maternal uncle, so fond of her, fans her with a fan
▷ (मंगळसुत्राच्या)(जोड्याखाली)(नवरी)(उमेरी)(घामेरी)
▷ (हवशा)(तिचा) maternal_uncle (मोरपंख्याने)(वारा)(घाली)
pas de traduction en français
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Other ornaments