Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40470
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40470 by Raut Keshar

Village: पुणतांबा - Puntamba


G:XIX-1.3 (G19-01-03) - Wife with a living husband / Bangles

[9] id = 40470
राऊत केशर - Raut Keshar
चवथीच्या दिवशी चुडा माझा रानामधी
ओवाळीते चंद्र नागलीच्या पानामधी
cavathīcyā divaśī cuḍā mājhā rānāmadhī
ōvāḷītē candra nāgalīcyā pānāmadhī
On the fourth day after the full moon, my husband is in the field
I wave lamps around the moon, in the betel leaf
▷ (चवथीच्या)(दिवशी)(चुडा) my (रानामधी)
▷ (ओवाळीते)(चंद्र)(नागलीच्या)(पानामधी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bangles