Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40231
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40231 by Bhabad Jana

Village: कर्हे - Karhe


D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person

[12] id = 40231
भाबड जना - Bhabad Jana
मोठ्याचा नवरा परन्या निघाला दुपारा
कलवर्या चतुर लिंब नारळ टाकती उतारा
mōṭhyācā navarā paranyā nighālā dupārā
kalavaryā catura limba nāraḷa ṭākatī utārā
Bridegroom from an eminent family left for his marriage at noon
His Karavalis* are clever, they wave a lemon and coconut around him to ward off the influence of the evil eye
▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(परन्या)(निघाला)(दुपारा)
▷ (कलवर्या)(चतुर)(लिंब)(नारळ)(टाकती)(उतारा)
pas de traduction en français
Karavali ➡ KaravalisBride’s or bridegroom’s sister who has a special place in marriages

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is son of an eminent person