Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40087
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40087 by Kabade Chandrabhaga

Village: पुणतांबा - Puntamba


F:XVI-1.6 (F16-01-06) - Sister expects brother’s presents / Brother’s present at her children’s marriage

[27] id = 40087
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
आहेराचा धनी बंधू माझा आला नाही
चितंगाचा फासा तैयार झाला नाही
āhērācā dhanī bandhū mājhā ālā nāhī
citaṅgācā phāsā taiyāra jhālā nāhī
The one who will bring aher* (brother), has not yet come
The hook of the necklace is not yet ready
▷ (आहेराचा)(धनी) brother my here_comes not
▷ (चितंगाचा)(फासा)(तैयार)(झाला) not
pas de traduction en français
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s present at her children’s marriage