Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3956
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3956 by Sarawade Jaibai

Village: साटेसाई - Sathesai


A:II-2.17b (A02-02-17b) - Woman’s social identity / Romance, Mohanā / Traveller comes riding a horse

[5] id = 3956
सरवदे जाईबाई - Sarawade Jaibai
बारवच्या कडे घोडा नाच थुइ थुइ
बुडाला मुशाफिर मोहना नारी तुझ्या पाई
bāravacyā kaḍē ghōḍā nāca thui thui
buḍālā muśāphira mōhanā nārī tujhyā pāī
The horse dances near the well
Because of you, girl Mohana, the traveller has fallen in the well
▷ (बारवच्या)(कडे)(घोडा)(नाच)(थुइ)(थुइ)
▷ (बुडाला)(मुशाफिर)(मोहना)(नारी) your (पाई)
Le cheval danse à côté du puits ; hop! hop! /A cause de toi, fille Mohanā, le voyageur est tombé dans le puits

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Traveller comes riding a horse