Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 39507
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #39507 by Kabade Chandrabhaga

Village: पुणतांबा - Puntamba


D:XII-4.6av (D12-04-06a05) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / Groom waits for mother

[4] id = 39507
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
अगं पहा घर-दार पहा नवर्याची आई
आतातरी बाई माझी हुंडा माघं वरमई
agaṇa pahā ghara-dāra pahā navaryācī āī
ātātarī bāī mājhī huṇḍā māghaṁ varamī
Woman, look at the family background, look at the bridegroom’s mother how she is
Now at least, my daughter, Varmai* is asking for dowry
▷ (अगं)(पहा)(घर-दार)(पहा)(नवर्याची)(आई)
▷ (आतातरी) woman my (हुंडा)(माघं)(वरमई)
pas de traduction en français
Varmaimother of the groom

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Groom waits for mother