Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3942
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3942 by Kamble Shanta

Village: सिध्देगवर - Siddheshwar


A:II-2.17h (A02-02-17h) - Woman’s social identity / Romance, Mohanā / Mohanā and son

[3] id = 3942
कांबळे शांता - Kamble Shanta
गावकीच काम गाव लागल चांदनांद
बाळाच्या खिशामधी मोहना नारीचा नथगेंद
gāvakīca kāma gāva lāgala cāndanānda
bāḷācyā khiśāmadhī mōhanā nārīcā nathagēnda
He was going for some administrative work of the village, he came across Chandnand village on the way
In my young son’s pocket, he had the girl Mohana’s nose ring
▷ (गावकीच)(काम)(गाव)(लागल)(चांदनांद)
▷ (बाळाच्या)(खिशामधी)(मोहना)(नारीचा)(नथगेंद)
Mon enfant sortit pour un travail du village
Sur le chemin il arriva au village deChandananda
Dans la poche du jeune les anneaux de nez de Mlhana

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mohanā and son