Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 39398
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #39398 by Randhe Prayaga

Village: खंडाळा - Khandala


A:I-1.8c (A01-01-08c) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest / Lakṣmaṇ falsely argues about way to Sītā’s māher

[10] id = 39398
रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga
लक्ष्मण दिरा सांग मनाचा खराखुरा
नाही माहेराची वाटं रानं दिसे खोलदरा
lakṣmaṇa dirā sāṅga manācā kharākhurā
nāhī māhērācī vāṭaṁ rānaṁ disē khōladarā
Lakshman, brother-in-law, tell me, what do you really have in mind
This is not the way to my maher*, this appears to be a deep valley
▷  Laksman (दिरा) with (मनाचा)(खराखुरा)
▷  Not (माहेराची)(वाटं)(रानं)(दिसे)(खोलदरा)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmaṇ falsely argues about way to Sītā’s māher