Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3900
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3900 by Polekar Jana

Village: मोसे - Mose


A:II-2.14h (A02-02-14h) - Woman’s social identity / Sterility / Contrasting sterile to fecond woman

[17] id = 3900
पोळेकर जना - Polekar Jana
वांज सांज दोघी बहिणी सांज नारीला दिवा धनी
वांज एका कोपर्याला लेकरवाळी दुध पाजती लेकर्याला
vāñja sāñja dōghī bahiṇī sāñja nārīlā divā dhanī
vāñja ēkā kōparyālā lēkaravāḷī dudha pājatī lēkaryālā
’Evening’ and a barren woman are both sisters, a lamp is’Evening’s husband
Barren woman sits in a corner, the woman with a child feeds her baby
▷ (वांज)(सांज)(दोघी)(बहिणी)(सांज)(नारीला) lamp (धनी)
▷ (वांज)(एका)(कोपर्याला)(लेकरवाळी) milk (पाजती)(लेकर्याला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Contrasting sterile to fecond woman