Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 38980
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #38980 by Polekar Sakhu

Village: गडले - Gadale


E:XIV-2.1b (E14-02-01b) - Daughter’s marriage / Marriage is arranged / Maternal uncle takes lead

[36] id = 38980
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
आल मैनाला मागण नका घालूस येरझार्या
नका घालूस येरझार्या मैना मामायाच्या घरा
āla mainālā māgaṇa nakā ghālūsa yērajhāryā
nakā ghālūsa yērajhāryā mainā māmāyācyā gharā
Demand for marriage has come for Maina*, my daughter, don’t be restless, don’t keep going to and fro
Don’t keep going to and fro, Maina* is at her maternal uncle’s house
▷  Here_comes for_Mina (मागण)(नका)(घालूस)(येरझार्या)
▷ (नका)(घालूस)(येरझार्या) Mina (मामायाच्या) house
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Maternal uncle takes lead