Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3880
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3880 by Enpure Tara

Village: बेलवडे - Belavade


A:II-2.14g (A02-02-14g) - Woman’s social identity / Sterility / Donts, prohibitions

[5] id = 3880
एनपुरे तारा - Enpure Tara
झाली सवसांज वांझ पाण्याला नको जाऊ
फुलली जाईबाई तिला पालव नको लावू
jhālī savasāñja vāñjha pāṇyālā nakō jāū
phulalī jāībāī tilā pālava nakō lāvū
It is twilight, barren woman, don’t go to fetch water
Jasmine is in bloom, don’t cast a spell on them
▷  Has_come twilight (वांझ)(पाण्याला) not (जाऊ)
▷ (फुलली)(जाईबाई)(तिला)(पालव) not apply
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Donts, prohibitions