Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 38273
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #38273 by Bhirat Shashikla

Village: अधरवाडी - Adharwadi


G:XX-1.7 (G20-01-07) - Daughter-in-law with parents-in-law / Cross relationship between them

[6] id = 38273
बहिरट शशीकला - Bhirat Shashikla
UVS-35-14 start 02:31 ➡ listen to section
सासु आणि सासरा दोन्ही मक्याची कणस
त्यानच्या ग हाताखाली आम्ही मोलाची मानसे
sāsu āṇi sāsarā dōnhī makyācī kaṇasa
tyānacyā ga hātākhālī āmhī mōlācī mānasē
Mother-in-law and father-in-law are like ears of corn
We are like paid labourers under them
▷ (सासु)(आणि)(सासरा) both (मक्याची)(कणस)
▷ (त्यानच्या) * (हाताखाली)(आम्ही)(मोलाची)(मानसे)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cross relationship between them