Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 38097
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #38097 by Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village: १८ गावे - 18 villages


H:XXI-5.3eii (H21-05-03e02) - Ambedkar / Takes a second wife / Singers’ resentment / The Brahmin wife is looked down upon

[13] id = 38097
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

बामनाचे पोरी तुह्या साडीवर मोर
बौध्दाचे पोर नात्याने तुहे दीर
bāmanācē pōrī tuhyā sāḍīvara mōra
baudhdācē pōra nātyānē tuhē dīra
O, Bamin* lady, a peacock is embroidered on your sari
The Buddha boy (Ambedkar) is your brother-in-law by relation
▷  Brahmin (पोरी) your (साडीवर)(मोर)
▷ (बौध्दाचे)(पोर)(नात्याने)(तुहे)(दीर)
Ô fille de Bāmaṇ, il y a un paon (brodé) sur ton sari
Un fils de Bouddha est devenu le beau-frère d'un Bāmaṇ
Bamin ➡ BaminsFeminine of Brahman
Notes =>Peacock sign of dancing. Here it means frivolousness.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The Brahmin wife is looked down upon