Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 37810
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #37810 by Hoke Saraswati

Village: माजलगाव - Majalgaon


D:XI-1.1div (D11-01-01d04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / The dear one

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[56] id = 37810
होके सरस्वती - Hoke Saraswati
UVS-16-09 start 02:17 ➡ listen to section
नांगर्यापरीस आगल्याला लई गळा
बाळा माझ्या राजसान सवता नांगरीला मळा
nāṅgaryāparīsa āgalyālā laī gaḷā
bāḷā mājhyā rājasāna savatā nāṅgarīlā maḷā
More than the ploughman (son), my husband has a very good voice
My dear son ploughed the field himself
▷ (नांगर्यापरीस)(आगल्याला)(लई)(गळा)
▷  Child my (राजसान)(सवता)(नांगरीला)(मळा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one