Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 37791
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #37791 by Chaukidar Lila

Village: माजलगाव - Majalgaon


D:XII-4.5aii (D12-04-05a02) - Son, a man in society / Son’s marriage / Best woman, best man / Best woman / She is honoured

[16] id = 37791
चौकीदार लीला - Chaukidar Lila
UVS-16-05 start 01:34 ➡ listen to section
ढत्त् ग मांडवाच्या दारी करवल्या वीसतीस
दीपा ग बाई माझी मानाची खाली बस
ḍhatt’ ga māṇḍavācyā dārī karavalyā vīsatīsa
dīpā ga bāī mājhī mānācī khālī basa
At the entrance of the shed for marriage, twenty-thirty Kalavari* bridegroom are standing
But, my daughter Deepa who has the honour, sit down
▷ (ढत्त्) * (मांडवाच्या)(दारी)(करवल्या)(वीसतीस)
▷ (दीपा) * woman my (मानाची)(खाली)(बस)
pas de traduction en français
KalavariBride’s or bridegroom’s sister who has a special place in marriages

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She is honoured