Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 37783
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #37783 by Hoke Saraswati

Village: माजलगाव - Majalgaon


D:XI-1.1fxiii (D11-01-01f13) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / Prosperity

[17] id = 37783
होके सरस्वती - Hoke Saraswati
UVS-15-83 start 00:29 ➡ listen to section
पिकली पिकली माझ्या बाळाची कपाशी
माप लावील काटाशी अडत्या इळचा काय उपाशी
pikalī pikalī mājhyā bāḷācī kapāśī
māpa lāvīla kāṭāśī aḍatyā iḷacā kāya upāśī
My son’s cotton crop is ready
It is being measured in the balance, the merchant has had no time to have food for a long time
▷ (पिकली)(पिकली) my (बाळाची)(कपाशी)
▷ (माप)(लावील)(काटाशी)(अडत्या)(इळचा) why (उपाशी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Prosperity