Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 37773
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #37773 by Hoke Saraswati

Village: माजलगाव - Majalgaon


A:II-5.2a (A02-05-02a) - Labour / Worthless work / No value

[4] id = 37773
होके सरस्वती - Hoke Saraswati
UVS-15-79 start 00:06 ➡ listen to section
आगीनीच्या पुढ जळती वल चिरु
सासुरवासणीला कुणी म्हणना काम केल
āgīnīcyā puḍha jaḷatī vala ciru
sāsuravāsaṇīlā kuṇī mhaṇanā kāma kēla
It’s like wet wood burning in front of the fire
No one says to a sasurvashin* that she has worked
▷ (आगीनीच्या)(पुढ)(जळती)(वल)(चिरु)
▷ (सासुरवासणीला)(कुणी)(म्हणना)(काम) did
pas de traduction en français
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No value