Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 37210
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #37210 by Ambore Sundra

Village: ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap


B:VI-4.5 (B06-04-05) - Jejuri cycle / God’s Marriage

[2] id = 37210
अंबोरे सुंदरा - Ambore Sundra
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-45
देवाया खंडुबाच्या पदर शालुचे पिवळे
पिकयले हळदीचे मळे मल्हारीच माझ्या
dēvāyā khaṇḍubācyā padara śālucē pivaḷē
pikayalē haḷadīcē maḷē malhārīca mājhyā
God Khandoba’s brocade dhotar* is yellow
My Malhari’s turmeric plantation is ripe
▷ (देवाया)(खंडुबाच्या)(पदर)(शालुचे)(पिवळे)
▷ (पिकयले)(हळदीचे)(मळे)(मल्हारीच) my
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. God’s Marriage