Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36936
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36936 by Joshi Annapurna

Village: मंजीरत - Manjirat


A:II-3.5biii (A02-03-05b03) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Father / For no blot on father’s name

[36] id = 36936
जोशी अन्नपूर्णा - Joshi Annapurna
UVS-17-06 start 01:36 ➡ listen to section
भरली ग सभामंदी नको पाहू सभेकडे
वडील ग देसायाला समुद्राला पाणी चढे
bharalī ga sabhāmandī nakō pāhū sabhēkaḍē
vaḍīla ga dēsāyālā samudrālā pāṇī caḍhē
Meeting is taking place, don’t look at people
My father, Desai*, an important person, feels very proud of me
▷ (भरली) * in_the_full_assembly not (पाहू)(सभेकडे)
▷ (वडील) * (देसायाला)(समुद्राला) water, (चढे)
pas de traduction en français
DesaiSurname of a reputed family. But is also used for one’s father or uncle by the singers.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. For no blot on father’s name