Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36805
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36805 by Ugle Savitra

Village: सावरगाव - Savargaon


G:XIX-6.1 (G19-06-01) - Wife’s contempt for husband / Anger against a womanising husband

[109] id = 36805
उगले सावित्रा - Ugle Savitra
start 02:10:43 ➡ 
घरची अस्तुरी जस तुळशीच रोप
परया नारीसाठी घेतो तळ्यावरी झेप
gharacī asturī jasa tuḷaśīca rōpa
parayā nārīsāṭhī ghētō taḷyāvarī jhēpa
The wife at home is like a tulasi* plant
For another woman, he takes a leap towards the lake
▷ (घरची)(अस्तुरी)(जस)(तुळशीच)(रोप)
▷ (परया)(नारीसाठी)(घेतो)(तळ्यावरी)(झेप)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Anger against a womanising husband