Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36487
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36487 by Ghangaon Pavitra

Village: मोगरा - Mogara


F:XV-4.1k (F15-04-01k) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / He is wealthy

[2] id = 36487
घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra
UVS-16-41 start 01:37 ➡ listen to section
भाग्यवंताच्या बायानो पाणी कशानी गढूळ
हाये माझ्या बंधवाची उसा शेजारी पडूळ
bhāgyavantācyā bāyānō pāṇī kaśānī gaḍhūḷa
hāyē mājhyā bandhavācī usā śējārī paḍūḷa
Lucky women, with what has the water become muddy
My brother’s farm is next to the sugarcane field
▷ (भाग्यवंताच्या)(बायानो) water, (कशानी)(गढूळ)
▷ (हाये) my (बंधवाची)(उसा)(शेजारी)(पडूळ)
Fortunées de femmes, pourquoi l’eau est-elle boueuse?
La ferme de mon frère est près du champ de canne à sucre.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is wealthy