Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36264
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36264 by Naiknaware Keshar

Village: सावरगाव - Savargaon


F:XV-3.2q (F15-03-02q) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Lakṣmī enters brother’s house

[24] id = 36264
नाईकनवरे केशर - Naiknaware Keshar
UVS-26-48 start 02:52 ➡ listen to section
आली आली लकशीमी सवंसाजची ग येळ
बंधू माझ्या सम्रताच्या आंगणी खेळ तान्ह बाळ
ālī ālī lakaśīmī savansājacī ga yēḷa
bandhū mājhyā samratācyā āṅgaṇī khēḷa tānha bāḷa
Lakshmi, Goddess of wealth, has come, it is the hour of dusk
A child is playing in the courtyard of my prosperous brother
▷  Has_come has_come Lakshmi (सवंसाजची) * (येळ)
▷  Brother my (सम्रताच्या)(आंगणी)(खेळ)(तान्ह) son
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmī enters brother’s house