Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3618
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3618 by Marane Bhika

Village: सिध्देगवर - Siddheshwar


A:II-2.13ciii (A02-02-13c03) - Woman’s social identity / Friendly ties / Neighbour’s children / Given attention

[4] id = 3618
मारणे भिका - Marane Bhika
शेजारीण बाई माझ्या बाळाकडे बघू
पाळण्यामधी राघू माझ्या मैनाच्या हाती देऊ
śējārīṇa bāī mājhyā bāḷākaḍē baghū
pāḷaṇyāmadhī rāghū mājhyā mainācyā hātī dēū
Neigbour woman, keep an eye on my son
Raghu* is in the cradle, give him in my daughter Mina’s hand
▷ (शेजारीण) woman my (बाळाकडे)(बघू)
▷ (पाळण्यामधी)(राघू) my of_Mina (हाती)(देऊ)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Given attention