Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3617
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3617 by Marane Mana

Village: सिध्देगवर - Siddheshwar


A:II-2.13ciii (A02-02-13c03) - Woman’s social identity / Friendly ties / Neighbour’s children / Given attention

[3] id = 3617
मारणे माना - Marane Mana
शेजारीण बाई तुझा शेजार आहे सोपा
पाळण्यामधी राघू येता जाताना देती झोका
śējārīṇa bāī tujhā śējāra āhē sōpā
pāḷaṇyāmadhī rāghū yētā jātānā dētī jhōkā
Neighbour woman, your neighbourhood is very convenient
Raghu*, my son, is in the cradle, you rock it while coming and going
▷ (शेजारीण) woman your (शेजार)(आहे)(सोपा)
▷ (पाळण्यामधी)(राघू)(येता)(जाताना)(देती)(झोका)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Given attention