Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36119
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36119 by Rawut Shanta

Village: पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh


F:XVIII-1.1f (F18-01-01f) - Parents’ home, māher / Appeal for māher / Motives of pleasure, contentment

[18] id = 36119
रावूत शांता - Rawut Shanta
UVS-19-37 start 02:27 ➡ listen to section
माहेरी जाईन मला विसावा नसावा
वसरी भाश्याचा पाळणा बंधु भाग्याचा असावा
māhērī jāīna malā visāvā nasāvā
vasarī bhāśyācā pāḷaṇā bandhu bhāgyācā asāvā
I shall go to my maher*, I don’t want any rest
Nephew’s cradle in the veranda, my brother should get good fortune
▷ (माहेरी)(जाईन)(मला)(विसावा)(नसावा)
▷ (वसरी)(भाश्याचा) cradle brother (भाग्याचा)(असावा)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Motives of pleasure, contentment