Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35954
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35954 by Gopale Rakhma

Village: देव तोरणे - Dev Torane


D:XII-4.10aii (D12-04-10a02) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is seen under a golden umbrella (like a king)

[5] id = 35954
गोपाळे रखमा - Gopale Rakhma
UVS-03-39 start 00:59 ➡ listen to section
मोठ्याचा नवरा याला पहावा कुणीकडून
बाळायाला माझ्या अबदारी चहुकडून
mōṭhyācā navarā yālā pahāvā kuṇīkaḍūna
bāḷāyālā mājhyā abadārī cahukaḍūna
Bridegroom from a wealthy family, from which angle do you see him
My son has an ornamental umbrella (like a king) on his head
▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(याला)(पहावा)(कुणीकडून)
▷ (बाळायाला) my (अबदारी)(चहुकडून)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is seen under a golden umbrella (like a king)