Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35656
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35656 by Bhong Phula

Village: निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
Hamlet: भोंग वस्ती - Bhong Vasti


B:VII-5.3c (B07-05-03c) - Surrounding Nature / Rains / The king-rain

[8] id = 35656
भोंग फुला - Bhong Phula
UVS-11-29 start 02:42 ➡ listen to section
पड तु मेघराजा गर्जु गर्जुनी सारीरात
किती सांगुरे बाळा तुला तुझ्या पासुनी गणगोत
paḍa tu mēgharājā garju garjunī sārīrāta
kitī sāṅgurē bāḷā tulā tujhyā pāsunī gaṇagōta
King cloud, you keep bursting, thundering all night
How much can I tell you, son, the growth of your future generation depends on the rain
▷ (पड) you (मेघराजा)(गर्जु)(गर्जुनी)(सारीरात)
▷ (किती)(सांगुरे) child to_you your (पासुनी)(गणगोत)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The king-rain