Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35593
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35593 by Bhong Phula

Village: निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
Hamlet: भोंग वस्ती - Bhong Vasti


D:XII-4.3 (D12-04-03) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rukhavat, procession of eatables of bride’s party

[3] id = 35593
भोंग फुला - Bhong Phula
UVS-10-37 start 11:12 ➡ listen to section
पाच दुरड्या रुखवत सहावी दुरडी काई केली
सहावी दुरडी काई केली वरबापाला न्यारी दिली
pāca duraḍyā rukhavata sahāvī duraḍī kāī kēlī
sahāvī duraḍī kāī kēlī varabāpālā nyārī dilī
Five baskets of Rukhvat* (eatables cereminously offered by the bride’s party), where has the sixth one gone
Where has the sixth one gone, it was given to the groom’s father for his breakfast
▷ (पाच)(दुरड्या)(रुखवत)(सहावी)(दुरडी)(काई) shouted
▷ (सहावी)(दुरडी)(काई) shouted (वरबापाला)(न्यारी)(दिली)
pas de traduction en français
RukhvatSweets taken by the bride to the groom's house as a part of marriage ceremony

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhavat, procession of eatables of bride’s party